Трудности перевода с украинского на украинский: "бритванка", "рондиль" и "фандел"
Такой разный украинский язык. Рисунок: О.Вовк
Ни для кого не секрет, что люди из разных уголков Украины часто с трудом понимают друг друга. И дело не в разных политических взглядах или психологии — дело банально в разных говорах! К примеру, если львовское "файно" знает уже каждый украинец, то на Закарпатье не каждый поймет, что "парадычки" — это обычные помидоры. "Сегодня" решила собрать самые интересные варианты диалектных слов с разных регионов Украины и пообщалась с их носителями.
ДИАЛЕКТЫ. В Украине существует три наречия: юго-западное, юго-восточное и северное. Каждое делится на говоры, а они, в свою очередь — на еще более мелкие. Самое разнообразное — юго-западное наречие (9 говоров), а самое распространенное — юго-восточное, среднеподнепровский говор которого (Полтава. — Авт.) положен в основу современного украинского литературного языка. Делятся наречия еще на две группы: "Территориальные (привязаны к территории), и социальные (речь социальных групп). Территориальные легко проследить каждому жителю Украины: хотим мы или нет, но наше происхождение "выдает" диалект. Ударения, произношение, лексика, скорость речи и т. д. расскажут о человеке больше, чем запись в паспорте", — поясняет замдекана кафедры журналистики Запорожского национального университета, филолог Наталья Тяпкина. К слову, границы распространения наречий не совпадают с границами областей (на карте границы диалектов показаны условно. — Авт.). Не определяется функционирование диалектов и территорией страны, оно охватывает даже пределы других государств: Молдову, Румынию, Венгриию, Словакию, пограничные районы Брянской, Курской, Белгородской, Воронежской областей РФ, распространены среди переселенцев в США, Канады. Более того — помимо украиноязычных слов, в некоторых городах Юго-Востока есть и русскоязычные "местные" словечки, хотя зачастую они принадлежат к соцдиалектам.
Черниговчанин: