суббота, 20 октября 2018

Юридические переводы документов – для чего нужны?

В жизни каждого человека может потребоваться юридический перевод документов. Для этого лучше обратиться в юридическую компанию, специалисты которой сделают перевод с высокой точностью и в соответствии с установленными требованиями.

Профессиональные услуги по юрпереводу документов можно заказать в бюро переводов Дольче Вита.

Какие документы чаще требуют перевода

Существует много разных документов, которые нужно будет перевести на другие языки. Чаще всего переводят такие документы:

  • Законодательные акты.
  • Решения судов и исполнительных служб.
  • Документы, касающиеся юридических заключений.
  • Корпоративные.
  • Персональные (паспортные данные, страховые полисы, дипломы, заявления, доверенности).

Особенности перевода документации

Юридические переводы профессиональные компании осуществляют не только на английский, хотя по праву его можно назвать самым востребованным по переводу, но и на другие  языки. Выбирая компанию, в которой вы собираетесь заказать перевод документов необходимо обратить внимание на то, какие специалисты будут заниматься переводом, они должны обязательно иметь юридическое образование и разбираться в тонкостях проведения перевода.

Время, которое затрачивает на перевод документов, также следует обязательно уточнять до подписания договора.

Если вы решились заказать услуги перевода в одной из специализирующихся на этой работе компании, обязательно нужно подготовить документы для перевода. В первую очередь нужно будет предоставить переводчику оригинал документа. Если вам нужен перевод документа, который состоит из нескольких страниц, то в этом случае необходимо будет его прошить и скрепить штампом или печатью.

Иностранные документы также требуют обязательной постановки апостиля или легализации у консула.

Сотрудники компании не имеют права разглашать информацию о документах, которые предоставили клиенты. Обязательным является также точное соблюдение терминологии в переведенном тексте. Причем, один термин не может быть переведенным по-разному в одном тексте. Особенное внимание должно уделяться правильному написанию имен и фамилий людей, названиям учебных заведений, городов, компаний и т.д. Надеемся, что эти рекомендации помогут вам подобрать профессиональную компанию с грамотными специалистами для качественного перевода документов. 

Читайте также

Китай приветствовал перемирие на Донбассе

В Министерстве иностранных дел Китая надеются, что все стороны военного конфликта на Донбассе предпримут шаги для внедрения Минских соглашений.Как сообщает пресс-служба МИД Китая, об этом заявила офиц

Жители Донбасса получили от 2 до 3 лет за уклонение от мобилизации

Мужчинам дали от 2 до 3 лет. Фото: imenno.ruВ Донецкой области за уклонение от мобилизации осуждены трое человек. По информации областной прокуратуры, мужчины которые находились на воинском учете в Кр

Акционеры "Укрнафты" подали иск против Украины в Стокгольмский арбитраж – Коломойский

Игорь Коломойский. Фото forbes.uaМиноритарные акционеры ПАО "Укрнафта" подали иск Стокгольмский арбитраж против государства Украина. Об этом сообщил бизнесмен Игорь Коломойский."По Стокгольмскому? Он

Россия не может вечно терпеть "эту опухоль" на границе - террорист Бородай угрожает Украине интервенцией

Перемирие на украинском востоке терпит крах, и это втянет Россию в "большую войну" с целью убрать от границ эту "опухоль".Такое заявление в интервью Reuters сделал бывший лидер российских террористов